las consonantes en francés.

Las consonantes en francés, al igual que las vocales que vimos en el post anterior, cambian de sonido cuando van acompañadas de ciertas letras.

En este post que va a completar el anterior, las vocales en francés, vamos a ver solamente las que cambian, con cuales letras lo hacen y como suenan.

Bueno pues vamos al lio!!!

  • La primera es la letra “C”  que cambia de sonido en los mismos casos que en español. Por si no lo pillas, recuerda que en castellano la “C” no suena igual cuando esta seguida de una “E“, de una “A” o de una “H“. ¿Lo pillas ahora verdad? 😉 Bueno pues ocurre lo mismo en francés pero en algunos casos suena igual y en otros no.

La “C” seguida de “A” y “O” suena igual que en español, suenan como “KA” O “KO“. Y cuando precede una “U” ya sabemos que esta letra en francés suena como un silbido. Así que sonara “KUI“. Pero bueno lo que nos interesa aquí es como suena la letra “C“, no la “U“. Y bueno, si no te ha quedado claro sigue leyendo y veras como suena cada uno de los ejemplos.

CA” suena 

CO” suena

CU” suena 

En cambio, cuando la “C“, cuando va acompañada de las vocales “E” o “I“, suena como una “S” española mas o menos.

CE” suena

CI” suena como la palabra “” en español.

Y por último, la famosa”CH” que tiene una pronunciación muy particular en francés, un poco parecida a la española pero no del todo. Mejor oírlo.

CH” suena

Pero en algunos caso con palabras de origen griega la “CH” se lee como una K.

Y por último la Ç suena como una S española como por ejemplo “français” que significa francés se leería “fransé”

  • La letra “D” solo tiene un cambio pero muy importante. Seguida de la letra “I” y después, de las letras “A“, “E“, “O” o “U“, suena como una “LL” en español. Por ejemplo la palabra francesa “DIEU” que significa “DIOS” en español suena  

  • Con la letra “G” ocurre lo mismo que con la letra”C” suena igual cuando esta seguida de de “E” y “I” y diferente cuando precede “A“, “O” o “U“. Por ejemplo

GE” suena 

Y “GA” suena

  • La “H” tiene la particularidad de que algunas veces es muda, es decir que no se lee y en otros casos si (mas adelante veremos en que casos se lee o no). Entonces lo que nos interesa es saber como se lee en los casos en los que se lee. Que lío, lee, lea, leeeleelee! jajajaja!

Cuando se lee se dice que es aspirada, “HA” por ejemplo suena

  • La letra “P” solo cambia en el caso en el que esta seguido de une “H”. “PH” suena igual que una “F” española. Por ejemplo “PHA” de “PHARMACIE” que significa “FARMACIA” se lee como “fa” de do-re-mi-fa. Creo que aquí no necesitaremos ningún audio. Espero no equivocarme :).

  • Y para terminar, la “S“. Esta letra se lee igual que en español excepto en la gran mayoría de los casos en los que se encuentra al final de una palabra (en este caso es como si no estuviera,es muda, no se lee) y en un caso muy importante en el que cambia de sonido. Este caso es el que nos interesa.

Cuando la”S” esta precedida y seguida de una vocal, es decir cuando tiene una vocal antes y después, suena como un zumbido de insecto, mejor escucharlo

Y para terminar, la “T” cambia de sonido cuando esta seguida de una “IE“, por lo que “TIE” se leería como “CHE” en español. Lo mismo ocurre cuando tenemos”TCH“.

Y aquí termina nuestra clase de hoy. Espero que te haya gustado y servido de algo. Si es así o no 😦 me gustaría que me lo hicieras saber en los comentarios de abajo. También puedes seguir la pagina para no perderte los próximos post o compartirlo en tus redes sociales.

Hasta luego! Au revoir!!!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s